From mboxrd@z Thu Jan 1 00:00:00 1970 Return-Path: Received: from smtp3-g21.free.fr (smtp3-g21.free.fr [212.27.42.3]) by speech.braille.uwo.ca (Postfix) with ESMTP id 8053FC1A408 for ; Wed, 20 Oct 2010 10:00:19 -0400 (EDT) Received: from [192.168.0.1] (unknown [78.226.56.130]) by smtp3-g21.free.fr (Postfix) with ESMTP id 90DEEA60E4 for ; Wed, 20 Oct 2010 16:00:12 +0200 (CEST) Subject: Re: A patch for Speakup? From: Jean-Philippe MENGUAL To: "Speakup is a screen review system for Linux." In-Reply-To: <20101017162913.GA27687@const.famille.thibault.fr> References: <1283723758.2882.62.camel@debian> <20101017162913.GA27687@const.famille.thibault.fr> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15 Date: Wed, 20 Oct 2010 16:00:09 +0200 Message-Id: <1287583209.5545.15.camel@debian> Mime-Version: 1.0 X-Mailer: Evolution 2.22.3.1 Content-Transfer-Encoding: 8bit X-BeenThere: speakup@braille.uwo.ca X-Mailman-Version: 2.1.13 Precedence: list Reply-To: "Speakup is a screen review system for Linux." List-Id: "Speakup is a screen review system for Linux." List-Unsubscribe: , List-Archive: List-Post: List-Help: List-Subscribe: , X-List-Received-Date: Wed, 20 Oct 2010 14:00:20 -0000 Hi, Le dimanche 17 octobre 2010 à 18:29 +0200, Samuel Thibault a écrit : > Hello, > > I have applied most of it, except speakupmapfr.map, for which I believe > the documentation of keypresses should be made indepent of the key > assignment. Great! Thanks I'm very pleased. What do you think we could do for keys assigments? Let the manual as it is and translate as I did, while letting speakupmap.map in its original state? Documenting differently the assignments? I think I could write differently the layout of documentation about assignments, in French and in English. 2 things I saw in the manual. First, I read that locales parameters for speakup only work after login. In my case, it worked immediately at the starting (even if with voxin I don't have accents). So are you sure of what is written? Is it due to your changes, in particular in the script? If I wrote this myself, it should be fixed. Moreover, shouldn't be online this translation, as the English guide? Actually I suggest a fix from your decision about speakupmap.map: in the translation of guide, instead of "est issue du fichier speakupmap.map", I suggest write "S'appuie sur le fichier" since it's a translation and because there are comments (French after # ) which don't exist in the English file. I wait for your ideas about this. Regards, > Samuel > _______________________________________________ > Speakup mailing list > Speakup@braille.uwo.ca > http://speech.braille.uwo.ca/mailman/listinfo/speakup Jean-Philippe MENGUAL